分享好文。从这些地道的英语短语中,可以体会棒球运动和职场商场中相通的哲理。

在和大家讲述商务英语棒球常见短语之前需要让大家基本了解棒球的玩法知识。每一个垒球队有9 名队员,队中的投手负责在同其他队伍比赛时投掷球,击球手负责击打球,如果没有击中,就叫做一击,如果他达到三击,他就会失去挥棒的机会,这就叫出局。同样,如果他挥棒去击打这个球,并且,对方队员得到了这个球,他也将出局。反之,他就要努力地向球场的四块垒中的一个或多个奔跑。如果他把球击出了围墙,或者是棒球场,他就可以跑完所有的四块垒,这一击称为本垒打。

和击打(攻方)相关的词组翻译及在商务英语中的活用

1.strike out(三振出局)棒球规则里面刚刚说了,击打手连续三次没有打击到球就在本局内离场。现在在商务英语中常常用来表示一个人连续努力,但是都没有成效。例句:The statement of claim is strike out because it discloses no cause of action. 本次投诉因未披露投诉原因而被取消。

2.not get to the first base 没有能够踏上一垒,击球手击到球后开始跑垒。但是内场手防守得太好了,所以第一个垒都没有跑上就被出局了。现代英语中的含义是追求女孩子或者做某个事业一开始就失败了。请看例句:The workers didn‘t get to first base with the plan for increasing their wages.(工人们要求长工资的计划一开始就不成功。)

3.to touch all bases 和not get to the first base 刚刚好相反。在棒球运动中,它的意思是“接触到所有的垒垫,完成一次本垒打”,语义延伸为“谈到有关的所有细节”。在棒球这项运动中,在取得一轮的得分前,击球的队员必须用脚接触到被远远分隔开的4个垒垫。“touching all bases”这一短语正被广泛地使用,甚至在商务英语领域。报纸经常报道说,谈判双方在表达了他们能够相互合作“( play ball”字面意义是打球、玩球,语义延伸为合作) 的愿望之后,双方谈到了有关的所有细节(touched all bases)———换句话说,他们能够学会合作。像“touch all bases”这样的词组自己不要胡乱修改。因为还有一些写法相近的短语如:“touch base”在美国口语中指“短暂的逗留”;“touch every base”常用来形容“面面俱到”;“touch some of the bases”则喻指“谈某一问题的某些方面”。例句:We need to touch all the bases before making a decision to purchase raw material from this factory. 在做出决定从这家工厂购买原材料之前,我们不得不考虑一切可能性。

4.hit and run 击打到了球就跑。在棒球手击打到球后,棒球手就开始低头猛跑冲向一个个垒。Hit and run 的意思是“迅速”。例句:The company has decided to disrupt the activities of the competitors by hit and run actions. 公司决定采用速战速决的手法来回应竞争对手公司的行动。

5.off base 不在垒上。刚刚说了在一局比赛中,如果击球手击中球后沿逆时针方向顺利到达一垒,然后跑完所有的三垒,最后跑回本垒,就能得一分。如果比赛中“off base”指跑垒员没有用脚按顺序踩上每一个垒,或者漏掉某个垒没有踩。“off base”常喻指“荒谬的,错的太离谱”,如:The development plan are off base (公司发展计划完全失实);His description of the accounting system was totally off base (他所描述的会计体制实在荒诞的离谱)。

6.step up to the plate 踏上本垒。当一名棒球运动员准备击球的时候,他就拿起球棒踏上本垒。这就等于告诉投手他准备好了。这个说法被借用到日常生活的其他场合已经有多年了。它可以用来表示着手开展某一商务或者政务。就是准备好了的意思。例句:Mary needs to step up to the plate and decide which proposal will best serve the interest of the company. (玛丽需要承担起责任并决定哪个建议最符合公司的利益。)

7.Be a hit 一击取得很大的成功。和本垒打home run 说的是一样的意思。靠的是打击手的一击,就决定了比赛的胜负。Hit 这个词更多的把含义集中在快速的一击上面,来强调事情的突然性和短暂性。表现出一些出人意外的情况。例句:The company morale speech was a hit,attracting an overflow crowd.(那次提升公司士气的演讲很成功,吸引一大群人。)

8.right off the bat 正中球棒。我们知道棒球和球棒都十分坚硬,所以球棒一击中棒球,棒球就立即会以非常高的速度弹飞出去。据说球速是每小时一百英里,right off the bat 就出自棒球一接触球棒立即飞离而去,但是已经被广泛用在不同场合。比方说你想打电话去某公司问某业务员的具体通讯地址和电话,但是公司接线员可能会这样回答你:Sorry I don’t know the address right off the bat. I‘ll have to go to his department and look it up. Maybe I better call you back later after I find it.(对不起,我不能马上记起你要的地址。我必须到他的部门去查看,也许最好还是我找到以后再打回电给你吧。)显然这里的习惯用语right off the bat 是立刻迅速地答复。

9.go to the bat for 去拿球棒。Go to bat 原来指轮到击球的人上前去击球。如果这名球员身体或者竞技状态欠佳,那么另一名球员就会go to bat for him。意思是帮他一把,代替他去击球。这句话逐渐被广泛用在和棒球无关的种种方面。例句:When the people in Sichuan suffered earthquake,our company went to bat for them with food,clothes and a place to sleep.(四川的人民遭受地震的伤害,我们公司向他们伸出援手,送他们吃的、穿的,还供他们住宿。)所以这里的went to bat for them 解释向处于困境的他们提供援助,而习惯用语go to bat for。意思就是向困难的人伸出援手,或者为有难处的人出力。

10.pinch hitter 替打。14 世纪时,pinch 传到英国,产生了很多比喻义,例如名词pinch 表示“困难,紧迫情况,重压,危机”,这里我们要谈的pinch hitter 中的pinch 就是来自这个危机的意思。意思是在危机关头出场的代替者。例句:The boss burned his bridges in the final negotiation by putting in a pinch hitter for his best negotiator.( 老板在谈判最后一轮孤注一掷,以替补换下他手下最好的谈判者。)

11.go down swinging 下场,swing 的字面含义是挥棒。Go down 就是离开场。这里表示的是击球手尽力去打了,但是都没有打中或者打成坏球。所以被三振出局。go down swinging 表示的是光荣的失败。例句:He lost in the manager election,but he went down swinging.(他在经理竞选中落败了,但他输得体面。)

和投球(守方)相关的词组翻译及在商务英语中的活用

1.ballpark (棒球场) 守场员保护的场地就是整个棒球场,所有的队员分散在场地内,各人守护着一块自己的区域,如果球飞过来就可以及时保护。但是在整个球场上对于每个队员守的区域并没有固定的界限。所以ballpark 在实际生活中表示的意思是“大约,大概”。其实还有一个类似的习惯用语叫做“in the ballpark”。意思也是“大致正确的”或者“差不多。”例句:What will the margin of leadership election be here? I’d say that six to eight points would be in the ballpark. Actually Charlie might win by more.这次公司领导层选举结果的差数会是多少?我想差不多是六到八个点数。实际上查理可能会赢得更多的点数。

2.carry/drop the ball 负责投球/没有接住球。一场比赛的键很大程度上取决于投手能否投出好球。让击打手无法击中。所以投手的责任就凸显重大,carry the ball 就是肩负很大的责任的意思。而万一球被打飞,内场手Infielder 就必须迅速找位置把被打飞的球接住。避免攻方上垒或者跑上更多的垒后得分。如果内场手太紧张没有接住球。那整局比赛可能就完了或者丢了大量的分数。所以drop the ball 就有了重大失误的含义。例句:Don‘t rely on him to make right decision for company’s future. He‘s sure to drop the ball. 别想靠他去为公司未来制定决策,他一定会出现决策失误的。

3.throw a curve ball 投了一个曲线球。棒球的投手重要性还表现在他投球的速度和质量上。如果投手投出了一个曲线球,那么对击打手来说就很难打中了。因为球在中途变线了。Throw a curve ball 自然就有了“戏弄或使人惊讶;提及出人意料的事”的成分。例句:The boss threw us a curve ball when he announced that each employee would have to pay for their lunch. 老板宣布每个职工要为午餐自己买单的时候,我们都
感到很惊讶。

4.out of left field 左外野/左外场,是一个球场位置术语。是从本垒板处看起来左边外场的第三个。因为这个位置比较偏僻。球比较少落在这里。所以这个词组的意思是“不合情理,或者远离中心”。例句:His silly proposals for solving the problem came out of left field. 他那解决问题的愚蠢倡议牛头不对马嘴。

5.a whole new ball game 重新开始一场比赛。A whole new ball game 是个相当新的习惯用语,大约起始于20 世纪70 年代初。肯定是说旧的比赛已经有了胜负,现在重新再赛一场。但是如今却被应用到各方各面,也包括商界。来体会一下a whole new ball game 在其中的意思。例句:The president was having a hard time finding anybody to run his position. But now he’s retiring so it‘s a whole new ball game - many people want to run for the job. (总裁原先很难找人继他的任,但如今他要退休了,局面大为改观,许多人都想竞选这个职位。)所以a whole new ball game 意思就是形势发生变化,你必须转变策略以适应新情况。

(转载自英语论文网http://www.daniulunwen.com/a/lxs/2011/0105/2043.html)